A l'è mej n'amis che des parent.
Meglio un amico che dieci parenti.
A paghè com a meuire a-i-é sempre temp.
Per pagare, come per morire, c'è sempre tempo.
A-i na nija pì ant ël vin che ant l'eva.
Ne annegano più nel vino che nell'acqua.
Due fomne e n'òca a fan 'n mërcà.
Due donne ed un'oca fanno un mercato.
Chi u va a Tone, u s'bagna i pè.
Chi va a Tanaro si bagna i piedi.
A gossa a gossa as fòra la pera.
A goccia a goccia si buca la pietra.
A la seira liùn, a la matin plandrùn" Di sera leone, al mattino poltrone
A l'è mej frustè dë scarpe che 'd linseuj
A vive 'n campagna la sanità a-i guadagna.
Nel vivere in campagna, la salute si guadagna.
Fomne galin-e e òche a l'é mej avejne pòche.
Donne galline e oche è meglio averne poche
Chi cumpra tera, cumpra guera
Chi compra terra, acquista guerra
Cosa truvà l'è nen rubà
Cosa trovata non è rubata
Ël can ëd doi padron a meuir ëd fam.
Il cane di due padroni muore di fame.
Ij fieuj a son come ij dij dla man: a nasso da l'istess pare e da l'istessa mare ma a i na j'è nen un midem.
I figli sono come le dita della mano: nascono dallo stesso padre e dalla stessa madre, ma non ve n'è uno uguale all'altro.
Ij fieuj a son na cavagna 'd fastidi e ën sëstin ëd piasì.
I figli sono un canestro di fastidi ed un cestino di piaceri.
Intant che l'erba crès 'l caval a meuir
Mentre l'erba cresce, il cavallo muore
La maremadòna a s'arcòrda mai ch'a l'è dcò stàita nòra.
La suocera non si ricorda mai che è stata nuora.
La raserenà dla neuit a dura gnanca fin che l'gal a l'é cheuit
La rasserenata della notte non dura neanche fino a che il gallo è cotto.
La cativa lavandera a treuva mai la bon-a péra.
La cattiva lavandaia non trova mai la buona pietra